Jesaja 25:2

SVWant Gij hebt van de stad een steenhoop gemaakt; de vaste stad tot een vervallen hoop; het paleis der vreemdelingen, dat het geen stad meer zij, in eeuwigheid zal zij niet herbouwd worden.
WLCכִּ֣י שַׂ֤מְתָּ מֵעִיר֙ לַגָּ֔ל קִרְיָ֥ה בְצוּרָ֖ה לְמַפֵּלָ֑ה אַרְמֹ֤ון זָרִים֙ מֵעִ֔יר לְעֹולָ֖ם לֹ֥א יִבָּנֶֽה׃
Trans.

kî śamətā mē‘îr lagāl qirəyâ ḇəṣûrâ ləmapēlâ ’arəmwōn zārîm mē‘îr lə‘wōlām lō’ yibāneh:


ACב כי שמת מעיר לגל קריה בצורה למפלה ארמון זרים מעיר לעולם לא יבנה
ASVFor thou hast made of a city a heap, of a fortified city a ruin, a palace of strangers to be no city; it shall never be built.
BEFor you have made a town a waste place: a strong town a mass of broken walls; the tower of the men of pride has come to an end; it will never be put up again.
DarbyFor thou hast made of the city a heap, of the fortified town a ruin, the palace of strangers to be no city; it shall never be built up.
ELB05Denn du hast aus einer Stadt einen Steinhaufen gemacht, die feste Stadt zu einem Trümmerhaufen, den Palast der Fremden, daß er keine Stadt mehr sei: er wird in Ewigkeit nicht aufgebaut werden.
LSGCar tu as réduit la ville en un monceau de pierres, La cité forte en un tas de ruines; La forteresse des barbares est détruite, Jamais elle ne sera rebâtie.
SchDenn du hast die Stadt zum Steinhaufen gemacht, die feste Burg zum Trümmerhaufen, den Palast der Fremden zu einer gewesenen Stadt; ewiglich werden sie nicht mehr aufgebaut werden.
WebFor thou hast made of a city a heap; of a fortified city a ruin: a palace of strangers to be no city; it shall never be built.

Vertalingen op andere websites


StudieboekenStudieboeken